Si me hablas castellano, te contesto en castellano. Convergencia lingüística y redes sociales

Natxo Sorolla Vidal - Xarxa CRUSCAT (Institut d’Estudis Catalans) - Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació (UB). 

El catalán es una lengua minorizada en la Franja de municipios catalanohablantes de Aragón, así como en todo su dominio lingüístico. Esta condición le hace convivir permanentemente en una situación de contacto de lenguas con el castellano. Habitualmente se ha interpretado esta coyuntura a partir de la norma de subordinación lingüística de la lengua minorizada: se han consolidado una serie de habitus por los cuales los catalanohablantes utilizan el catalán en sus relaciones con catalanohablantes, pero utilizan al castellano en sus relaciones con hablantes de otras lenguas.

Sin embargo, diferentes estudios manifiestan una ruptura en algunas de las áreas lingüísticas catalanohablantes, o incluso una carencia histórica de arraigo, de esta norma de subordinación al castellano. Y es así hasta el punto que los dos grupos lingüísticos acaban por confluir. Es decir, tanto los castellanohablantes se adaptan al catalán, como los catalanohablantes utilizan al castellano en sus relaciones interpersonales. Incluso se diluye el concepto de catalanohablantes y castellanohablantes.

Esta participación en el Congreso pretende profundizar en la aproximación del análisis de redes sociales, con el fin de realizar un acercamiento relacional a los conceptos de catalanohablante y castellanohablante. Esto es, definir al hablante no sólo por sus usos lingüísticos, si no también controlando este uso por la condición sociolingüística de la otra persona con la que habla. En este caso es relevante la exploración de las posibilidades de análisis de las triadas de las redes sociales. Y a partir de estos conceptos se hace un seguimiento de la consolidación de la norma de la convergencia lingüística al castellano, su vitalidad en grupos de preadolescentes, y detectar los principales factores que la desestabilizan, tales como la lengua vehicular del sistema educativo, las competencias lingüísticas, las redes sociales o las actitudes lingüísticas.

If you talk to me in Spanish, I answer you in Spanish Linguistic convergence and social network

Catalan is a minority language spoken in four European states: Spain, France, Italy and Andorra. However, most of its speakers are located in the regions of Catalonia, Valencia and the Balearic Islands. This means that Catalan must share a bilingual context with Castilian, and in consequence, there is a permanent language contact situation. Nevertheless, the typical interpretation of this is the linguistic subordination of the minority language: there are consolidated habits through which Catalan speakers use Catalan in their relationships with Catalan speakers, though they use Castilian in their relationships with speakers of other languages.

On the other hand, it has been shown in different studies that it has been a breaking in some Catalan-speaking linguistic areas, or even a historical lack of rooting of this subordination rule at Castilian. It is so to the extent that that the two linguistic groups end up coming together. That is, Castilian speakers adapt to Catalan, and Catalan speakers use Castilian in their interpersonal relationships. Even the concepts of Catalan speaker and Castilian speaker are diluted.

This paper intends to penetrate in social network analysis, in order to carry out a relational approach to the concepts of Catalan speaker and Castilian speaker. We want to describe the speaker not only by means of what his/her linguistic uses are, but also taking into account how the same uses alter depending on the sociolinguistic condition of the other person who he/she talks to. In this case, the exploration of the possibilities of analysis of the triads of the social networks is relevant. And from these concepts, we are following-up the consolidation of the rule of the linguistic convergence to Castilian, its vitality in groups of preadolescent, as well as we are detecting the main factors that destabilized it, such as the vehicular language of the educational system, the linguistic competences, the social network or the linguistic attitudes.